ФЭНДОМ


(Новая страница: «Если название на английском несёт смысл, то можно не переводить. Если название — это наб…»)
 
 
Строка 1: Строка 1:
Если название на английском несёт смысл, то можно не переводить. Если название — это набор букв/цифр, то надо переводить. Я обычно использую для этого скрипты [[c:dev:MassRename]] или [[c:dev:FileUsageAuto-update]].
+
Если название на английском несёт смысл, то можно не переводить. Если название — это набор букв/цифр, то надо переводить. Я обычно использую для этого скрипты [[w:c:dev:MassRename]] или [[w:c:dev:FileUsageAuto-update]].

Текущая версия на 06:39, июля 17, 2018

Если название на английском несёт смысл, то можно не переводить. Если название — это набор букв/цифр, то надо переводить. Я обычно использую для этого скрипты w:c:dev:MassRename или w:c:dev:FileUsageAuto-update.

Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.