Обсуждение:Центр (The Sims 2)
Эта страница — обсуждение по улучшению страницы «Центр (The Sims 2)»
Страницы обсуждения используются только для обсуждения изменений и улучшений в статье. Пожалуйста, используйте обсуждение, чтобы обсудить игру, рассказать об ошибке или просто пообщаться.
|
|
Семья Teens[]
В русском переводе у персонажей с фамилией Teens нет перевода, что делать с ними? Оставим английский (пока так)? Или сами напишем? Напомню, что их имена в самой игре составляются рандомно. Abagon (talk) 08:37, июля 13, 2018 (UTC)
- Рандомно в смысле в файлах они записаны вот так, а когда начинаешь играть, то имена у них на русском. Abagon (talk) 17:15, июля 14, 2018 (UTC)
- Я переводил дословно: Семья Луи (The Sims 2). --Ajay Ghale (обсуждение) 07:25, июля 15, 2018 (UTC)
- Я не уверен, но можно оставить англ. вариант и написать неофициальный перевод, как с дополнениями к первой части симса. Geroighost (обсуждение) 16:31, июля 15, 2018 (UTC)
- В Питомцах мы, например, оставили с английским (потому что локализаторам не дали инструкции, и во всех языках кроме английского там ужас). Abagon (talk) 16:35, июля 15, 2018 (UTC)
- Тогда лучше всего оставить английское название. Geroighost (обсуждение) 02:36, июля 16, 2018 (UTC)
- Название статей на английском, а на самих страницах давайте сделаем так: к примеру, Kestrel Teens (рус. Кестрель Тинс). --Ajay Ghale (обсуждение) 06:39, июля 16, 2018 (UTC)
- Тогда лучше всего оставить английское название. Geroighost (обсуждение) 02:36, июля 16, 2018 (UTC)
- В Питомцах мы, например, оставили с английским (потому что локализаторам не дали инструкции, и во всех языках кроме английского там ужас). Abagon (talk) 16:35, июля 15, 2018 (UTC)
- Я не уверен, но можно оставить англ. вариант и написать неофициальный перевод, как с дополнениями к первой части симса. Geroighost (обсуждение) 16:31, июля 15, 2018 (UTC)
- Я переводил дословно: Семья Луи (The Sims 2). --Ajay Ghale (обсуждение) 07:25, июля 15, 2018 (UTC)